Desde el nacimiento de Chirapaq siempre se pensó en buscar acciones que permitan la creación de una estrategia comunicacional apropiada para los pueblos indígenas del Perú. En ese camino Chirapaq fue aunando esfuerzos con diversos grupos de ciudadanos/as que permitieron gracias a su empeño formar la que es ahora La Red de Comunicadores Indígenas del Perú.
Por una comunicación propia para la defensa de nuestros derechos
En el siglo XXI el acceso a los medios de comunicación continúa siendo una preocupación para los pueblos indígenas alrededor del mundo. Su presencia en estos espacios sigue siendo escasa o nula y se reduce a estereotipos antropológicos. Ante este sistema excluyente y racista la aculturación y pérdida de la identidad de los pueblos indígenas ha sido inevitable.
A partir de esta problemática surge la necesidad de construir un sistema de comunicación indígena que permita aprovechar las nuevas tecnologías de la información y la comunicación para que, desde su propia concepción, cosmovisión y cultura, los pueblos indígenas incidan políticamente en la defensa de sus derechos individuales y colectivos, rescatando y promoviendo sus formas de comunicación tradicionales, valores, cultura e identidad.
El desafío que debemos enfrentar los pueblos indígenas es incorporar y usar apropiadamente los medios de comunicación existentes para nosotros mismos con una proyección de personas y seres humanos que accedemos a la información y comunicación para crecer en nuestra ciudadanía global; con identidad, que sabe de dónde viene, dónde está y a dónde va.
Participación de la mujer indígena: formación de capacidad para adopción de decisiones mediante tecnologías de la información y de las comunicaciones en América Latina
IV Taller de Comunicación Indígena y Desarrollo (2007)
Lima - Perú
Red de Comunicadores Indígenas del Perú. Una historia de Articulación
En 1993 gracias al esfuerzo conjunto que realizaron los integrantes de Chirapaq surge el programa radial “Pueblo y Cultura” emitido por las emisoras de Huanta y Huamanga - Ayacucho, que promovía la revaloración de los cultivos originarios y su inclusión en la canasta alimentaria. A través del acercamiento a la radio, como medio de comunicación masivo, se logró que los indígenas que fueron capacitados/as puedan desenvolverse como reporteros comunales.
Con el tiempo las temáticas se fueron ampliando hasta lograr que no solo se hable de la importancia de la soberanía alimentaria, sino también de los derechos de los pueblos indígenas, de la importancia de valorar y reconocer sus orígenes. Esto se hacía a través de cantos, watuchis (adivinanzas) y cuentos que recogidos por los reporteros y reporteras comunales acercaba la información al pueblo desde su propio idioma y cultura.
La Red nace como una experiencia innovadora que los propios actores/as indígenas establecieron. Se creó en medio de un proceso comunicacional. Al notar que en cada pequeña comunidad las personas perdían el miedo a hablar en público y se les hacía cada vez más simple realizar entrevistas, la red fue adquiriendo forma hasta lograr que actualmente existan aproximadamente setenta comunicadores/as indígenas en diversas zonas de las regiones de Ayacucho, Cajamarca, Puno, Junín y Huancavelica.
Cada comunicador/a logró capacitarse en el manejo de la grabadora y las técnicas de entrevista. Del mismo modo se informaban sobre los derechos que los respaldan como pueblos indígenas y podían transmitir esa información a un público más amplio, logrando de esa manera que todos conozcan la igualdad de las que deben gozar los pueblos y que está ratificada en varios leyes nacionales e internacionales.
La acción de la Red se orienta a la apropiación de medios de comunicación para utilizarlos como herramientas en defensa de los derechos de los pueblos indígenas, así como la educación y formulación de propuestas en temas que forman parte de la cultura y la vida cotidiana de las comunidades; donde los comunicadores/as indígenas asumen un rol como líderes de opinión.
Participación de la mujer indígena: formación de capacidad para adopción de decisiones mediante tecnologías de la información y de las comunicaciones en América Latina
Mensajes e ideas estereotipadas o poco informadas sobre los pueblos indígenas en el Perú son difundidas a diario en medios masivos de comunicación. Siendo la información poder, Chirapaq, Centro de Culturas Indígenas del Perú, como parte de la experiencia nacida desde la Red de Comunicadores Indígenas del Perú trabaja por el empoderamiento y presencia de la mujer indígena en la agenda pública como parte de la construcción de un sistema de comunicación desde y para los pueblos indígenas.
En 2009, se lleva a cabo en alianza con el Foro permanente de Asuntos Indígenas de la ONU y organizaciones indígenas en las regiones de Ayacucho, Cajamarca, Cusco, Puno y Junín, capacitaciones en producción radial participativa desde un enfoque de derechos e interculturalidad y con pleno manejo de las diversas etapas de producción radial: preproducción, producción, postproducción.
A través de este espacio compartimos el producto de este esfuerzo y hacemos oír al mundo las problemáticas,visiones y perspectivas de las mujeres indígenas del Perú desde sus propias voces.
Ayacucho
- Red de Comunicadores Indígenas del Perú
- Federación Departamental de Clubes de Madres y Mujeres de Ayacucho (FEDECMA)

Educación intercultural bilingüe (spot - 50 seg.)
Idioma: quechua Chanka.
Seguridad alimentaria (spot - 01min.54seg.)
Idioma: quechua Chanka.
Adaptación al cambio climático (spot - 59seg.)
Idioma: quechua Chanka.
Oficialización del quechua y el asháninka (microprograma- 2 min.50seg.)
Idioma: quechua Chanka.
Puno
- Asociación Departamental de Mujeres Campesinas de Puno (ADEMUCP)
- Asociación de Mujeres de Ayaviri y Melgar (AMUAME)
- Asociación Provincial de Mujeres de Melgar (APROMM)
- Central de la Organización de Mujeres de Ilave (COMI)
- Asociación Distrital de Mujeres Campesinas de Muñoa
Nuestros alimentos (spot - 53 seg.)
Idioma: quechua Cusco -Collao.
Idioma: aymara.
Idioma: español.
Cuidado del agua (spot - 30 seg.)
Idioma: quechua Cusco -Collao.
Idioma: aymara.
Idioma: español.
Comiendo sano (spot - 45 seg.)
Idioma: quechua Cusco -Collao.
Idioma: español.
Valorando nuestros alimentos (microprograma - 3 min. 45seg.)
Idioma: español / quechua Cusco - Collao.
Junín
- Federación de Comunidades Nativas Campa Ashaninka (FECONACA)
- Asociación Regional de Desplazados del Centro del Perú (ARDCP)
- Asociación de Mujeres Campesinas de Huancavelica (ASMUC)
- Asociación Indígena para el Desarrollo de Nuestros Pueblos (UCCISEP)
- Asociación Niños del Futuro

Valorando nuestros productos (spot - 55 seg.)
Idioma: español.
Desplazados promoviendo desarrollo (spot - 50 seg.)
Idioma: español.
Cambio climático (microprograma - 3 min.10 seg.)
Idioma: español / asháninka.
Cusco
- Federación de Mujeres Campesinas de Anta (FEMCA)
- Federación Agraria Revolucionaria Tupac Amaru del Cusco(FARTAC)
Nuestros alimentos (spot - 58 seg.)
Idioma: quechua Cusco - Collao.
Nuestra Pachamama (spot - 52 seg.)
Idioma: quechua Cusco - Collao.
Cambio climático (spot - 54 seg.)
Idioma: quechua Cusco - Collao.
Soberanía alimentaria (microprograma - 4min.22seg.)
Idioma: español / quechua Cusco - Collao.
Cajamarca
-Federación de Rondas Campesinas Femeninas del Norte del Perú

Idioma: español
Justicia comunitaria (48 seg.)
Violencia familiar (46 seg.)
Machismo (48 seg.)
Siembra orgánica (microprograma - 3 min. 49 seg.)
Programa Radial Sapinchikmanta
Producido por la "Red de Comunicadores Indígenas" de Ayacucho
(quechua-español )
Protegiendo nuestros derechos colectivos
Oficialización del quechua y el asháninka por el Gobierno Regional de Ayacucho
- Profesores rurales
- Derechos de los niños indígenas
- Foro Internacional de Mujeres Indígenas (Lima, abril 2008)
Sintonicenos en vivo en Ayacucho a través de:
- Radio Huanta 2000 (1160 AM-92.9, FM-4755, onda corta)
Sábados - 6:00 p.m.
- Radio Quispillaqta (1120 KHZ, onda media)
Lunes, miércoles y viernes - 5:00 a.m.
- Radio Chasqui (93.9 F.M.) - Vischongo
Sábados - 6:00 a.m.
- Radio Municipal de Vilcashuamán (101.1 F.M)
Martes - 6:00 p.m.

